2 jun. 2020

Poesía al día del Runa Simi QHESWA SIMI

Poesía al día del  Runa Simi
Titulo del poema
Harawi: Qheswa Simi


EL RUNA SIMI
(EL QUECHUA)

El Quechua es idioma oficial, declarado Patrimonio Cultural Lingüístico del Perú. Legado histórico cultural de las civilizaciones de los pueblos andinos, transmitidos de generación en generación, que se conserva hasta la actualidad.

El Runa Simi es una manifestación cultural lingüística que expresa de una manera especial, dando mayor énfasis en la expresión de las palabras aglutinantes que dan un significado completo.

Con el Qheswa o Runa Simi se puede escribir cualquier concepto de las diferentes materias y conocimientos científicos, en las ciencias matemáticas como es la yupana, que sirve para realizar las operaciones matemáticas (sumar, restar, multiplicar, dividir etc.). Los ingenieros, arquitectos, los contadores incas en su época desarrollarlo grandes obras monumentales que perduran hasta nuestros días  utilizando las yupanas.

Los quipos y las yupanas fueron los instrumentos fundamentales para el mayor desarrollo cultural. El Runa Simi no tiene limitaciones para interpretar y manifestar las emociones como cualquier otra lengua.

La expresión cultural de nuestros pueblos se manifiesta mediante la expresión oral, danzas, cantos, poesías, cuentos, refranes, historias, leyendas y todo tipo de costumbres y tradiciones.

Es loable valorar el runa simi para retomar la enseñanza de las diversas materias en todos los centros de enseñanza.

La falsa afirmación de “los incas no tuvieron escritura” que nos hicieron creer por mucho tiempo es completamente falsa.

Promover la conservación y la adecuada difusión con mayor énfasis es tarea de todos los quechu hablantes andinos del Perú.  

 

Autor: Mery Antonia Bravo Contreras.

POEMA EN QUECHUA MAMALLAY


POEMA EN QHESWA:
HOMENAJE DÍA DE LA MADRE

TITULO: M A M A L L A Y
En homenaje a todas las madres del mundo, a las madres del ande peruano, en espacial a las madres Antabambinas apurimeñas, por su labor incansable que día tras día busca el bienestar de sus hijos y de su familia.

Expresamos nuestro sentimiento de afecto en nuestro idioma oficial del quechua o runa simi como lengua materna.

Las mujeres andinas poseedoras de vastos conocimientos de los valores humanos, compañera fiel de los hombres, sin escatimar esfuerzos, comparten de igual a igual cualquier trabajo o labor agrícola y ganadera del campo.

Acoge con amor y cariño no solamente a sus hijos sino también a cuantos se acerquen a su lado.

El amor de una madre es más grande que el océano, incomparable e indescriptible, cuando hay dificultades siempre las supera.

El gran reto de todas las madres es cuidar a sus hijos, por ellos son capases de dar la vida, sin distinguir las edades que tuvieran. Hay una frase maravillosa que dice “una madre puede criar cien hijos, pero un hijo no puede cuidar a una madre”.

MAMALLAY
 (Poema a la madre)


 
Autor: Mery Antonia Bravo Contreras.