RIMARISUNCHIS QHECHWA
SIMIPI
POEMA EN QUECHUA y su traducción al
español.
Prof: Ubaldo E. Araníbar Chaccara.
Sapallaymi kani
kay pacha fuyoq sunq´on
huk`upi
allin chusaq kausakuywanq´a
wayratapas
wayrarichiniraqmi.
Qhask´uniraqcha wakchan kani
Pichiwcha yuyayniyuq
allinta llanllarispa, kusikuqtiymi,
q´aq´apas mayupas
sapallanmi rimarispa rimarin.
Tukuy ruwaq makillaymi
Imaymanaypas,
sonkcollaymi sapa
munakuqniyquipas,
wiñaypaq kanq´a.
Sumaq sunk´oy
Fhanchiriqtinq´a.
Chiripas wayrapas
Mana imallamanmi
Tukuyukun.
Mana rikuqtapas k´uyaykuqtiymi
Mana atiqtapas munaykuqtiymi
Llakiypis, wakcha kayniypis
Sapallanmi chusaqyaykun,
ichallaraqchus allin kusikuypis
wiñaypaqmi kank´a nispa.
Entre las montañas
De la grisácea neblina,
Encuentrome solitario,
Completamente benévolo
De vigor invisible,
Para remover y ventilar el viento.
Soy apaciblemente huérfano,
Suspicaz y golondrino
Cuando se trate de avizorar,
Hasta los ríos y las piedras
Hablan por sí solas.
Nada tengo,
Solo, mis cálidas ilusiones,
Con toda mi fortaleza,
Y mi noble corazón
Palpitarán eternamente.
Complacidos por la ternura,
Empiecen a relucir,
Hasta el frío y el viento
Se convierten en la nada.
Queriendo al quien no ve
Amando al quien no puede,
Mi soledad y mis penas
Se desvanecen por si solas,
Pensando tal vez
En la eterna alegría.
No hay comentarios:
Publicar un comentario