26 feb. 2019

WAKCHAKAY POEMA EN QUECHUA


RIMARISUNCHIS QHECHWA SIMIPI
POEMA EN QUECHUA y su traducción al español.
Prof: Ubaldo E. Araníbar Chaccara.




WAKCHAKAY                          

Sapallaymi kani                   

kay pacha fuyoq sunq´on huk`upi   
allin chusaq kausakuywanq´a                   
wayratapas wayrarichiniraqmi.    

Qhask´uniraqcha wakchan kani 
Pichiwcha yuyayniyuq 
allinta llanllarispa, kusikuqtiymi,            
q´aq´apas mayupas      
sapallanmi rimarispa rimarin.                     

Manan imaypas kanchu   
Tukuy ruwaq makillaymi            
Imaymanaypas,                 
sonkcollaymi sapa
munakuqniyquipas,
wiñaypaq kanq´a.

Sumaq sunk´oy
Fhanchiriqtinq´a.
Chiripas wayrapas
Mana imallamanmi
Tukuyukun.

Mana rikuqtapas k´uyaykuqtiymi
Mana atiqtapas munaykuqtiymi
Llakiypis, wakcha kayniypis
Sapallanmi chusaqyaykun,
ichallaraqchus allin kusikuypis
wiñaypaqmi kank´a  nispa. 



EL DESAMPARADO

Entre las montañas

De la grisácea neblina,
Encuentrome solitario,
Completamente benévolo
De vigor invisible,
Para remover y ventilar el viento.

Soy apaciblemente huérfano,
Suspicaz y golondrino
Cuando se trate de avizorar,
Hasta los ríos y las piedras
Hablan por sí solas.

Nada tengo,
Solo, mis cálidas ilusiones,
Con toda mi fortaleza,
Y mi noble corazón
Palpitarán eternamente.

Cuando mis pensamientos
Complacidos por la ternura,
Empiecen a relucir,
Hasta el frío y el viento
Se convierten en la nada.

Queriendo al quien no ve
Amando al quien no puede,
Mi soledad y mis penas
Se desvanecen por si solas,
Pensando tal vez
En la eterna alegría.

No hay comentarios:

Publicar un comentario